Lots #1-59 -
Religious
objects, antiques
Kegytárgyak,
műtárgyak
All starting prices are stated in Hungarian Forints (HUF)
All the items are in
very good condition unless otherwise stated.1. Jótékonysági (cedokó) persely. Színezett fém (bádog), héber és magyar felirattal: „Rabbi Méir, a csodatevő”. A Siratófal és a Nachmanides sírja fölött épült (időközben lerombolt) jeruzsálemi Hurva zsinagóga képével. Magyarország, 1900 körül. Magasság: 12 cm.
Charity (tzedakah) box. Colored
cast metal with Hebrew and Hungarian inscription: “Rabbi Meir ba’al haNes”.
Decorated with pictures of the Western Wall and the Hurva synagogue built over
the tomb of Nachmanides. Hungary, around 1900. Height: 12 cm (4 ¾ in.)

40.000.-
2. Temetői bádog persely, felirat nélkül. Hagyományos formájú, saját anyagból készült füllel ellátva. Kulcs nélkül. Nyugat-Magyarország, 1900 körül. A jelenlegi tulajdonos szerint a persely egy megszűnt, nyugat-magyarországi hitközségből (Mór?) került családjához. Magasság: 14 cm.
Cemetery cast metal charity box,
not inscribed. Traditional shape, with handle. Lacking key. Western Hungary,
around 1900. From the family of a former Western Hungarian Jewish community (Mór).
Height: 14 cm (5 ½ in.)

19.000.-
3. Fém jótékonysági persely, az épülő budapesti, Városmajor utcai Ortodox Zsidó kórház képével, a „Budapesti Ortodox Chevra” kiadásában, héber nyelvű „Gemilat Chessed” és magyar nyelvű „Adakozzunk jótékony intézményeinkre” felirattal. Budapest, 1920 körül. Akasztóval és saját anyagból készült támasztóval ellátva. (Így felfüggesztve és megtámasztva egyaránt lehetett használni.) A persely feltehetőleg temetőben lett elhelyezve, mert alsó felén külön kis, héber nyelvű réz tábla szerepel: „A jótékonyság megment a haláltól.” Magasság: 18 cm. RITKA!
Metal charity box with an engraved
façade view of the planned Városmajor street orthodox Jewish hospital. It was
made by the Budapest Orthodox Chevra with Hungarian inscription (Let us donate
for our charity institutes). Budapest, around 1920. With original stand and ear
so that it can be either mounted or displayed. Probably it was placed at a
cemetery according to a separate small Hebrew inscription. (Charity saves from
death.) Height: 18 cm (7 in.)

40.000.-
4. Jótékonysági persely, zöld színű fém. Magyar nyelvű felirattal: „Adakozzunk szentföldi és egyéb települések céljaira. Magyar Izraeliták Szentföldi és Egyéb Településeit Támogató Egyesület”. Mindkét oldalon 1-1 Dávid-csillag díszítéssel. Alján sorszámmal. Akasztóval ellátva. Magyarország, 1900 körül. Magasság: 13 cm. Helyenként foltos.
Charity box, green colored metal.
With Hungarian inscription (Let us donate for the purpose of Holy Land and other
settlements. Hungarian Jewish Association Supporting Holy Land and Other
Settlements.) Star of David on both sides. Hungary, around 1900. Height: 13 cm
(5 in.)

30.000.-
5. Zsinagóga-kilincs. A székelykeresztúri (Erdély, ma S. Gh. Duca, Románia) zsinagóga kilincse vasból készült, krómozott széllel, Dávid-csillag díszítéssel. Az ajtólaphoz rögzített domború rész külső felülete ugyancsak díszes, a belső felén pedig számok és egy Dávid-csillag véset látható. (1890 körül.) Átmérő: 7 cm. Hossza: 6 cm.
Iron door handle knob from the door
of the Székelykeresztúr (Transylvania, today S. Gh. Duca in Romania) synagogue.
Chromium-plated edges, knob decorated with a Star of David. The inner side has
engraved numbers and an inscribed Star of David. (Around 1890) Diameter: 7 cm.
(2 ¼ in.) Length: 6 cm. (2 ¾ in.)

30.000.-
6. Ezüstözött, ötsoros talith dísz (Atara). Szép, kézi, hibátlan ötvösmunka. Magyarország, 1900 körül. Hossza: 84,5 cm. Súly: 150 g.
Silver plated Talit decoration (Atara).
Nice, small perfect silversmith work. Hungary, around 1900. Length: 84,5 cm
(33.5 in.). Weight: 150 g.

10.000.-
7. Talith zacskó (bájtli). Bordó színű, bársony, bélelt. Egyik oldalán kézzel hímzett Dávid-csillaggal, a közepén 5662 (=1901/02) évszámmal, másik oldalán színes, díszes BE monogrammal, felette ötágú (nemesi) koronával! Magyarország, 1902. Méret: 42 X 26 cm.
Talit bag. Deep red velvet,
decorated on one side with hand embroidery star of David, 5662 (year 1901/02) in
the center. On the other side ornamented BE initials and noble crown! Hungary,
1902. Size: 42 by 26 cm (16 ½ by 10 ¼ in.)

9000.-
8. Talith zacskó (bájtli). Bordó színű bársony, bélelt. Egyik oldalán kézzel hímzett virág-és növény motívummal díszített Dávid-csillaggal, másik oldalán díszes RM monogrammal. Magyarország, 1890-es évek. Méret: 39 X 28,5 cm
Talit bag. Deep red velvet,
decorated on one side with hand embroidery floral motives and star of David.
Ornamented RM initials on the other side. Hungary, 1890s. Size: 39 by 28,5 cm
(25 ½ by 11 ¼ in.)

8000.-
9. Talith zacskó (bájtli). Sötét zöld bársony, bélelt. Egyik oldalán hímzett Dávid-csillaggal, másik oldalán színes, díszesen hímzett virágkoszorúban elhelyezett AJ monogrammal. Magyarország, 1900-as évek. Kissé viseltes. Méret: 47 X 37 cm.
Talit bag. Deep green velvet,
decorated on one side with hand embroidery star of David. Ornamented AJ initials
surrounded by floral girdle motives on the other side. Hungary, 1900s. Slightly
worn. Size: 47 by 37 cm (18 ½ by 14 ½ in.)

8000.-
10. Tfilin zacskó (bájtli). Bordó bársony, bélelt, bele fűzött zsinórral. Egyik oldalán kézzel hímzett Dávid-csillaggal, másik oldalán héber J(od) R(esh) monogrammal. Magyarország, 1910 körül. Méret: 24 X 20 cm. Kissé szakadt.
Tefillin bag. Deep red velvet,
decorated on one side with hand embroidery star of David.
J(od) R(esh)
initials on the other side. Hungary, around 1910. Size: 24 by 20 cm (9 ½ by 8
in.)

4000.-
11. Tfilin zacskó (bájtli). Bordó bársony, bélelt. Egyik oldalán kézzel hímzett virág- és növénydíszítésű, Dávid-csillaggal, a közepén 5650 (=1889/90) évszámmal. Másik oldalán búzakalásszal ékesített, színes JB monogrammal. Méret: 23,5 X 21,5 cm
Tefillin bag. Deep red velvet,
decorated on one side with hand embroidery floral motives and a star of David,
centered by 5650 (year 1889/90). JB
initials and wheat motives on the other side. Size: 23,5 by 21,5 cm (9 ¼ by 8 ½
in.)

5000.-
12. Tfilin zacskó (bájtli). Barna bársony, bélelt, függönykarikákra erősített szalaggal. Egyik oldalán kézzel hímzett Dávid-csillaggal, másik oldalán domború virágdíszítéssel és díszes SR monogrammal. Magyarország, 1910 körül. Méret: 21 X 18 cm.
Tefillin bag. Deep red velvet,
decorated on one side with hand embroidery star of David. Floral motives
surrounding ornamental SR initials on the other side. Hungary, around 1910.
Size: 21 by 18 cm (8 ¼ by 7 in.)

4000.-
13. Tfilin zacskó (bájtli). Sötétkék bársony, bélelt. Egyik oldalán kézzel hímzett Dávid-csillaggal, másik oldalán szép, mintás, de nehezen azonosítható monogrammal. Osztrák-Magyar Monarchia, 1900 körül. Méret: 26 X 19,5 cm
Tefillin bag. Deep blue velvet,
decorated on one side with hand embroidery star of David. Ornamented initials on
the other side. Austro-Hungarian, around 1900. Size: 26 by 19,5 cm (10 ¼ by 7 ¾
in.)

4000.-
14. Korai izraeli (palesztinai) barchesz-terítő, nyomtatott ábrákkal és héber szöveggel. Felül két oroszlán által tartott pajzs, fölötte Tóra-korona. A pajzson héber szöveg: „Likhvod Shabbat veYom Tov” (= A szombat és az ünnep tiszteletére). Alatta szalagszerű héber zsoltáridézet: „Napkeltétől napnyugtáig legyen áldott az Örökkévaló neve”. Kétoldalt a szombati, ill. az ünnepi kiddus héber szövege. Fent, lent és középen korabeli szentföldi szent helyek ábrázolásai, aláírásokkal (összesen 21 db.)! Oldalt, két oszlopon a szent helyek leírásának részletes magyarázata. Lent, középen: kabbalista menóra-ábrázolás, illetve a nyomdász neve és műhelye: Samuel haLevi Zuckermann, Jeruzsálem. (1900 körül.) Mérete: 45,5 X 36,5 cm. RITKA PÉLDÁNY!
Early Palestine Challah bread cover
with printed decoration and Hebrew text. Two lions holding coat of arms
surmounted with Torah crown. Hebrew text “Likhvod Shabbat veYom Tov” on coat of
arms and quote from Psalm, Hebrew wine Kiddush for Shabbat and holidays on two
sides. With views of holy places captioned (altogether 21). At the sides each
holy places are introduced. Kabbalistic Menorah illustration below, with name of
maker: Samuel haLevi Zuckermann, Jerusalem (Around 1900.) Size: 45,5 x 36,5 cm
(18 by 14 ½ in.)

40.000.-
15. Zsinagógai hímzett, héber feliratú fali takaró. Bézs színű, bársony, három oldalán paszomány szegéllyel, béléssel, és falra akasztható karikákkal. Felső részén domború korona díszítéssel, közepén Dávid-csillaggal és kisebb csillagokkal. Aranyhímzésű héber felirattal: „K.T. (=a Tóra koronája). R. Haim Yehuda Müller emlékadománya, édesapja, R. Smuel Aharon Hacohen lelke emlékére. 5676, a kis időszámítás szerint (= 1915/1916)”. Mérete: 94 X 66 cm. Jó állapotban, kisebb hiányokkal. A jelenlegi tulajdonos szerint egy megszűnt, nyugat-magyarországi zsinagógából (Mór?) került családja tulajdonába.
Synagogue embroidery velvet wall
carpet. Beige, with fringe around, wedded, with mounting ears. Topped by
embossed crown, Star of David and stars in center. Gilt Hebrew inscription: (Keter
Torah, Donation of R. Haim Yehuda Müller in memory to the soul of his father
Aharon haCohen. 5676 =1915/16). Size: 94 x 66 cm (37 by 26 in.)

60.000.-
16. Sötétkék, arannyal hímzett, bélelt, bársony Tóra-köntös. Szép, arany hímzéses virágkoszorúban, héber szöveggel: ”Hollós Salamon emlékadománya, élete párjával, Mirjam úrnővel, az 5673. (=1912/13. évben)” Fent, vörös alapon domború, arany hímzéses koronával és csillagokkal, K T (=keter Tora= Tóra koronája) héber betűkkel. A bársony kopott. Méret: 79 X 46 cm.
Deep blue velvet Torah cloth. Gilt
embroidery inscription in Hebrew (Donation of Hollós Salamon, with wife Miryam
in the year 5673=1912/13.) Gilt embroidered crown and stars at top, KT (Keter
Torah) in Hebrew. Slightly faded. Size: 79 x 46 cm (31 by 18 in.)

60.000.-
17. Bézs színű, arany hímzéses, bélelt, bársony Tóra-köntös. Szép, arany hímzéses virág keretben és a héber szöveget körülvevő virágkoszorúval. Felső részén két hímzett oroszlán tartja a kékarany színű Tóra-koronát, alatta hagyományos héber rövidítés: K.T. (=a Tóra koronája). A virágkoszorúban levő héber szöveg fordítása: „Emlékadománya a magas rangú tisztnek, akinek (neve) R. Yitzhak Zekl Finaly, gyertyája világítson (= sokáig éljen), tiszteletre méltó feleségével, Eszter úrnővel, aki éljen. 5662. Évében, a kis időszámítás szerint (=1901-1902)”. Mérete: 91 X 46,5 cm. A Tóra-köntös bélésén a készítő pecsétje található: Herz Nővérek (Herz Emma arany hímző műterme, Budapest). (Az adományozó a híres óbudai Finály-család tagja, az Osztrák-Magyar Monarchia főtisztje volt!)
Beige velvet Torah cloth. Gilt
embroidery floral motives surrounding Hebrew inscription. Two lions with
gilt-blue Torah crown and Hebrew Keren Torah. Hebrew inscription (Donation by
the high ranked army officer R. Yitzhak Zekl Finaly, let his light shine long,
with his wife Esther, who shall live long. In the year 5662 = 1901/02.) Size: 91
x 46,5 cm (36 by 18 ¼ in.) Stamped by the maker Hertz Sisters. (Donated by the
high ranked Austro-Hungarian army officer, member of the famous Finaly family
from Óbuda!)

95.000.-
18. Arany hímzésű, indigó kék színű, bélelt, bársony Tóra-köntös, művészi szépségű arany virághímzéssel, helyenként színekkel díszítve, Tóra-korona és csillag díszítésekkel. Héber felirata, a Tóra-korona két oldalán: „K.T. (= a Tóra koronája), a virágkoszorú közepén: Az értékes asszony, Béle Gitl lelke emlékére, nyugodjék békében. Leányától, Kindl Zuckertől, aki éljen”. Magyarország, 1890-es évek. Mérete: 80 X 45 cm. A köntös első oldalán a bársony helyenként kopott. Az adományozó hölgy a dunántúli Zucker-család tagja volt. A jelenlegi tulajdonos szerint egy megszűnt, nyugat-magyarországi zsinagógából (Mór?) került családja tulajdonába.
Gilt embroidery deep blue velvet
Torah cloth, fine gilt floral, Torah crown and star motives with color
ornamentation, Hebrew inscription on both sides of Torah crown. Hungary, 1890s.
Size: 80 x 45 cm (32 ½ by 17 ¾ in.) Velvet slightly faded at places. Donating
Zucker family is from the Transdanubia, this Torah cloth came to its present
owner from the former synagogue in Mór, Western Hungary.

90.000.-
19. Bordó, bársony Tóra-köntös, bélelt. Kézzel hímzett, arany színű. Tóra-koronával, csillagokkal, és a héber szöveget körülölelő szép virágkoszorúval. A Tóra-korona alatt héber rövidítés K.T. (= a Tóra koronája). A virágkoszorúban héber szöveg: „Jakob Zvi Hirschfeld úr emlékadománya, aki az elhunyt Samuel úr fia, élete párjával Bien Beile úrnővel, akinek gyertyája világítson. (= sokáig éljen)”. Alatta az ugyancsak arannyal hímzett héber évszám: „Az 5659. (= 1898/99.) évben”. Magyarországon készült. Mérete: 83 X 45 cm. A bársony erősen kopott.
Deep red velvet Torah cloth. Hand
embroidery gilt yellow. Ornamented with Torah crown, stars and floral motives
surrounding Hebrew inscription. Hungary, 1898/99. Size: 83 x 45 cm (33 ¾ by 17 ¾
in.)

70.000.-
20. Hímzett damaszt falvédő terítő tréfás, zsidó tárgyú népies költemény, „Az új hónpolgár” címmel, az alábbi verses szöveggel: „Mikor a világra jöttem, Fátim azt kérdezte tőlem: Mit csináljunk fiam véled, Milyen nevet adjunk néked? Mámi mondta: Smüle Áron, Táti mondta: semmi áron! Amint én ezt meghallottam, A bölcsőből kiugrottam, És elkezdtem kiabálni: Legszebb név a Goldstein Számi!”. A sorok eredetileg sötét-és világos kék színűre voltak hímezve. Középen férfialak látható, a sorokat szép virágmotívumok szövik át. A hímzés erősen kopott, hiányos, de még mindig látszik, hogy eredetileg nagy gonddal készítették. Magyarország, 1890 körül. Méret: 45 X 55 cm. Foltos, kopott, restaurálásra szorul.
Embroidery wall tapestry with comic
Hungarian Jewish poem. Originally deep and light blue embroidered text. A man in
the center, surrounded with floral motives. Slightly faded, lacking few words.
Hungary, around 1890. Size: 45 x 55 cm (17 ¾ by 21 ½ in.) Faded, stained.

38.000.-
21. Macesz-takaró, négyszögletes, három rétegű. Arany zsinórdíszítéses szatén, macesz és virágmintával, „Hag hamatzoth” héber felirattal. Izrael, 1950 körül. Mérete: 32 X 34 cm. Kissé viseltes.
Matzah cover of rectangular shape,
three layers. Gilt fringe edge surrounding the satin base, embroidery matzah and
floral motives. Inscribed “Hag haMatzoth” in Hebrew. Israel, around 1950. Size:
32 x 34 cm (12 ½ by 13 ½ in.). Slightly worn.

4000.-
22. Macesz-takaró, háromrétegű népi munka. Szatén, kézzel hímzett színes virágmotívumokkal, koronával és serleggel, hímzett héber felirattal: „Peszah ünnepére”, és bibliai héber idézettel: „Őrizd meg a Peszach ünnepét, maceszt és keserűfüvet egyetek!”, „A 671.(= 1910/11) évben a kis időszámítás szerint”. Szélét kézi csipke díszíti. Magyarország, 1911. Átmérője 45 cm. Kissé viseltes.
Matzah cover, folk art embroidery
with three layers. Satin, embroidered color floral motives topped with crown and
cup, Hebrew inscription and Biblical Hebrew quote. Dated 671 (1910/11). Lace
fringe edges. Hungary, 1911. Diameter: 45 cm (17 ¾ in.)

60.000.-
23. Macesz-takaró, háromrétegű, négyszögletes népi munka, sarkai lekerekítettek. Az egyes rétegek fölött fülekkel. a vászonanyagra felvarrt színes gobelin kézimunkával, amelyen színes virágok és a macesz fölött mondandó áldás szép héber szövege található. Magyarország, 1890-es évek. Méret: 36 X 34 cm.
Matzah cover, rectangular folk art
embroidery with three layers, rounded edges. Each layers with separate tags,
hand gobelin tapestry on the base material, with color floral motives and Hebrew
prayer for the matzah. Hungary, 1890s. Size: 36 x 34 cm (13 ½ by 14 in.)

60.000.-
24. Macesz-takaró, négyszögletes, vászonra kézzel hímzett népi munka. Egyik oldalán, középen vörös színű széder-tál rajzzal, körülötte kékkel hímzett virágkoszorúval és a macesz fölött mondandó áldás héber szövegével. Másik oldalán napsugaras Dávid-csillaggal és héber „shel Pesach” (= peszach ünnepére) felirattal. Szélein kézi csipke szegéllyel. Mérete: 37 X 41 cm.
Matzah cover, rectangular hand
embroidery folk art work. Red seder plate on one side surrounded with blue
floral motives and Hebrew prayer for the matzah. Star of David and Hebrew Shel
Pesah inscribed on the other side. Hand lace edges. Size: 37 x 41 cm (14 ½ by 16
in.)

40.000.-
25. Macesz-takaró, háromrétegű, négyszögletes, szétnyitható. Lenvászonra kézzel hímezve, kézi csipke szegéllyel. A takaró minden oldalán más-más, művészi értékű hímzés látható, héber feliratokkal:
a. Színes búzakalász és búzavirág koszorúban héber felirat: a macesz fogyasztása előtt mondandó áldás szövege. Középen a széder-tál rajza, boroskancsóval és az előírt ételekkel.
b. A Széder-esti példázatban szereplő „négy fiú” közül a bölcs és a gonosz (hímzett rajz és héber felirat).
c. A Széder-esti példázatban szereplő „négy fiú” közül a jámbor és aki kérdezni sem tud (hímzett rajz és héber felirat).
d. Napsugaras Dávid-csillag, fölötte „Shel Pesach” (= peszach ünnepére) héber felirattal.
Magyarország, 19. sz. második fele. Különleges, ritka példány! Méret (szétnyitva): 41 X 163 cm.
Matzah cover, rectangular with three layers, foldable. Hand sewn embroidery linen with hand lace fringe. On each sides of the cover different artistic motives and Hebrew inscriptions:
a. Color wheat with flower surrounding Hebrew prayer for the matzah. Seder plate in center with wine and the dishes from the Seder plate.
b. The wise and the wicked of the four sons from the Haggadah. (embroidery and Hebrew inscription)
c. The simple and the one who does not know enough to ask from the Haggadah. (embroidery and Hebrew inscription)
Hungary, second half of the 19th
century. Special, rare piece. Size (fully opened): 41 x 163 cm (16 by 64
inches.)

120.000.-
26. Barchesz takaró, kézzel hímzett és szegélyezett, négyszögletes népi munka. Színes, kézzel hímzett péntek esti gyertyatartó és kalácsdíszítéssel, a szombatköszöntő Kiddus héber szövegének kezdő soraival. Magyarország, 1910 körül. Méret: 37 X 40 cm.
Challah cover of rectangular shape,
hand made folk art embroidery. Color embroidered Shabbat candleholder and bread
motives, with the first lines of the Kiddush prayer. Hungary, around 1910. Size:
37 x 40 cm (14 ½ by 15 ¾ in).

15.000.-
27. Barchesz-takaró, kézzel hímzett és szegélyezett, ovális, színes népi munka. Búzakalász és búzavirág mintákkal, a kenyér áldásának kézzel hímzett, szép, domború héber szövegével. Magyarország, 1900-as évek. Kissé viseltes, gyertyától eredő égési nyommal. Méret: 34,4 X 38 cm.
Challah cover of oval shape, hand
made folk art embroidery. Color wheat and flower motives, with the prayer for
bread in Hebrew. Hungary, 1900s. Slightly worn, candle burnt mark. Size: 34,4 x
38 cm (13 ½ by 15 in.).

15.000.-
28. Arannyal dúsan hímzett vajszínű, bélelt brokát barchesz-takaró. Művészien kidolgozott virágkoszorúval, csillagokkal és domború kalács motívummal, szép, paszományos arany hímzéses szegéllyel. Héber hímzett felirata: a kalácsra mondandó áldás teljes szövege. Felül a készítés héber dátuma: 5694 (=1933/34). Alatta: „Szeretettel a VIII.-IX. ker Izr. Nőegylet és a Páva-utcai Templom Körzet”. Különleges. szép, egyedi művészi munka! Méret: 55 X 79 cm.
Challah cover, richly gilt
embroidered wadded brocade. Artistic floral and star motives, centered by
embossed bread. Gilt fringe edge. Hebrew inscription with the complete prayer
for the bread and date of making 5694 (1933/34). Below inscription of donation
by the VIII-IX. district Jewish Women’s Association and the Páva utca Synagogue
congregation. Beautiful, unique artwork, large! Size: 55 x 79 cm (21 ½ by 31
in.).

120.000.-
29. Zsinagógai Tóra-szekrény függöny (parochet és kaporet). Aranyszínű brokátból készült, végig azonos, szőlőinda és levél mintájú paszomány széllel, a kaporet részen szép paszomány rojtokkal. A parochet rész közepén bordó bársony betét, a korábbival egyező mintájú paszomány széllel és Dávid-csillaggal. A bársony felső részén két, piros nyelvű, arannyal hímzett oroszlán tartja a Tóra-koronát, körülötte csillagok. A Tóra-korona két oldalán K.T. (= a Tóra koronája) héber rövidítés. A bársonyra arannyal hímzett héber szöveg, maga az évszám a Dávid-csillagon belül látható: ”Mint a pálmafa évében, a kis időszámítás szerint”. (A katamar = „mint a pálmafa” a 92. Zsoltár szövegére utal: „az igaz ember, mint a pálmafa virul”.) A bibliai héber szó betűszám-értéke 660 = 1899/1900. A héber szöveg folytatása a Dávid-csillag alatt: „Adomány a templomi elöljárók (gabaim) részéről, édesapjuk édesanyja, J. N. úrnő (emlékére)”. A kaporet rész közepén arannyal hímzett bibliai héber idézet, a Kol Nidré imából: „Szólt az Örökkévaló, megbocsátottam szavad szerint”. (A függönyt tehát az őszi nagyünnepeken használták.) Magyarország, 1900. Mérete: 197 X 114 cm (parochet), 34 X 108 cm. (kaporet) A brokát a parochet rész egyik oldalán feslett. (2 db.) Különlegesen szép példány!
Synagogue Torah cover carpet (parochet
+ kaporet set). Gilt brocade with surrounding floral braid edge, fringe. Red
velvet centerpiece with Star of David in center of the parochet, topped by two
lions flanking Torah crown, with Keren Torah inscribed in Hebrew. Gilt
embroidery Hebrew inscription on the red velvet: Psalm referring to the date it
was made 1899/1900. Hebrew donation inscription below, and Hebrew Biblical quote
from the Kol Nidre prayer (this carpet was used during the High Holidays.)
Hungary, 1900. Size: 197 x 114 cm (77 ½ by 45 in.) parochet + 34 x 108 cm (13 ½
by 42 ½ in.) kaporet. Edge of parochet is partly worn on one side. Special
piece, beautiful. (2 pieces together)

220.000.-
30. Ezüst bessamim-tartó, több emeletes (!), torony alakú filigrán munka. A felső torony fölött zászlóval és kétoldalt csengőkkel. Az első „emelet” négy sarkán kis zászlókkal, filigrán lábazattal. BR mesterjeggyel, Bécs, 1867–1872 között. Magasság: 25,5 cm. Súly: 186 g.
Silver besamim spice tower,
multi-storey filigree work. The upper level topped with pennant and two bells on
the sides. Four smaller pennants decorate the corners. It stands on filigree
feet. BR master mark, Vienna 1867-1872. Height: 25,5 cm (10 inches).

240.000.-
31. Ezüst bessamim-tartó, emeletes, torony alakú filigrán munka, a tetején zászlóval, filigrán lábazattal. AC mesterjeggyel, Bécs, 19. század második fele. Magasság: 20,5 cm. Súly: 106 g.
Silver besamim spice tower,
multi-storey filigree work topped by pennant. It stands on filigree feet. AC
master mark, Vienna late 19th century. Height: 20,5 cm (8 inches).

180.000.-
32. Ezüst bessamim-tartó, torony alakú, cizellált, filigrán munka. Tetején és oldalain zászlókkal (összesen 5 db.). Nyitható ajtóval, belül kis csengővel. Moszkva, 1886. Magasság: 17 cm Súly: 120g. A sarkakról a csengők hiányoznak.
Silver besamim spice tower,
chiseled filigree work. Pennants on top and corners. Opening door with small
bell in it. Moscow, 1886. Height: 17 cm (6 ¾ in.).

46.000.-
33. Ezüst bessamim-tartó, tojás alakú, filigrán munka, javított zászlócskával legfelül. AA mesterjellel, Moszkva, 1896. Magasság: 9,5 cm. Súly: 58 g.
Silver besamim spice box in the
shape of an egg, filigree work. Topped by repaired pennant. AA master mark,
Moscow 1896. Height: 9,5 cm (3 ¾ in.)

100.000.-
34. Olajfából készült, torony alakú bessamim-tartó. Domború formájú faragásokkal, felső részén gombbal. Középen „Kli al-bessamim” (= fűszertartó edényke) héber, valamint héber és európai Jerusalem felirattal. Jeruzsálem, 1900–1910 között. Magassága: 14 cm. Különlegesen szép (Becalel?) munka!
Olive wood besamim spice tower.
Embossed carved motives around, topped by knob. Engraved is a Kli al-besamim
(box for the spice) Hebrew inscription in center, and Jerusalem in Hebrew and
English. Jerusalem, 1900-1910. Height: 14 cm (5 ½ in.). Nice early artwork.

80.000.-
35. Olajfából készült, torony alakú bessamim-tartó. Homorú formájú faragásokkal. Középen „Kli al-bessamim” (= fűszertartó edényke) héber, valamint héber és európai Jerusalem felirattal. Jeruzsálem, 1900–1910 között (Becalel?) munka. Felső részén a gomb feltehetően hiányzik.
Olive wood besamim spice tower.
Wood engravings on sides, centered with Kli al besamim (spice holder box) and
Jerusalem in English and Hebrew. Jerusalem, 1900-1910. Probably lacking knob
from its top.

60.000.-
36. Réz bessamim-tartó, torony alakú, felül gombbal, fölötte zászlóval. Közepén hatszögű (!) filigrán tartórész és ajtó. Magyarország, 19. század vége. Magassága: 21 cm.
Brass besamim spice tower topped
with knob and pennant. Central filigree body of hexagonal shape, with door.
Hungary, late 19th century. Height: 21 cm (8 inches).

44.000.-
37. Ezüst illatszóró edényke, gránátalma formájú, felső része lecsavarható nyílással, mert azon keresztül töltötték be az illatosító rózsaolajat. Oldalt, három kis illatszóró kanálka illeszkedik a „gyümölcsbe”. Felül kis nyílás maradt, hogy a rózsaolaj illata párologjon. A tárgy oldalán három szóból álló, héber betűs véset: „likhvod yom tov” (= az ünnep tiszteletére). A művészi készítésű tárgy kis, szépen megmunkált lábakon áll. Mainz, 1600 körül (!). A héber véset valószínűleg később készült.
A tárgy egy gazdag zsidó családé volt, akik az ünnepi lakomákon használták azt. Ilyen illatszóró edénykék (üvegcsék) egyébként főleg a 16. században készültek, a lakoma szagának közömbösítésére, csakhogy ezekből ma már alig maradt néhány darab összesen. (Vesd össze: Sotheby’s Enciklopédia Az ezüst, 1998. Magyar kiadás: 1999. 65. oldal!) Magasság: 6 cm Súly: 18 g.
Silver table vinaigrette sprinkler box, in the shape of a pomegranate. Detachable upper compartment was used to fill up with flavor rose oil. On the side three small arms fit into its body. Three Hebrew words engraved on the three sides: “Likhvod yom tov” (Respect of the holiday). It stands on artistic feet. Mainz, around 1600! The Hebrew engraving is probably from a later period.
This item was the property of a
rich Jewish family, who were using it during holiday feasts. These vinaigrette
boxes (bottles) were most popular during the 16th century to
neutralize the meal’s odor, but up to today only few of these have survived.
(According to Sotheby’s The Silver Encyclopedia 1998, page 65.) Height: 6 cm (2
½ inches).

180.000.-
38. Olajfából készült méztartó hordócska Rosh haShana ünnepére. Középen héber Jeruzsálem-felirattal. Jeruzsálem, 1900–1910 között (Becalel munka?). Magassága: 7 cm. Felső pereme enyhén csorba.
Olive wood honey holder mini-barrel
for the Rosh HaShana holiday. Hebrew Jerusalem inscribed in center. Jerusalem,
between 1900-1910. Height: 7 cm (3 inches). Slight chip on upper edge.

32.000.-
39. Ezüst kiddus serleg Oroszországból, palástján jellegzetes szláv mintákkal, valamint két, egymással szemközti oldalán szépen vésett városképekkel. NSZ mesterjellel, 1860-ból. Magasság: 9 cm. Súly: 138 g. Szép ötvösmunka!
Silver Kiddush beaker, Russian,
with typical slavic motives and two city views on the side. NSZ maker mark,
1860. Height: 9 cm (3 ½ inches).

100.000.-
40. Ezüst széder esti talpas pohár. „Hag peszach” (= Peszach ünnepére) vésettel, mely egy pajzs formában látható, két oldalán 1-1 elmosódott, a használattól megkopott lovas figurával. A felső rész a 19. sz. első feléből, míg a talprész valószínűleg a 20. sz. elejéről származik. A talpon jól felismerhető mesterjel látszik. Magasság: 12 cm. Súly: 74 g.
Silver Seder eve cup. Engraved
Hebrew “Hag Pesah”, in cartouche, slightly worn motive of knights on each side.
Upper side from the early 19th century, while the bottom probably
from the early 20th century. Clear maker mark. Height: 12 cm (4 ¾
inches).

30.000.-
41. Olajfából készült havdala pohár szombat kimenetelére. Középen héber Jeruzsálem-felirattal. Jeruzsálem, 1900–1910 között (Becalel munka?). Magassága: 6,5 cm.
Olive wood havdalah beaker. Hebrew
Jerusalem inscribed in its center. Jerusalem, 1900-1910. Height: 6,5 cm (2 ½
inches).

28.000.-
42. Üveg havdala pohár. Sárga és fehér festéssel, aranyozott szőlőlevél és –gyümölcs mintával, a közepén arannyal készült héber betűs „havdala” felirattal. Parád (?), Magyarország, 1910 körül. Magassága: 8,5 cm.
Glass havdalah beaker. Yellow and
white painted glass with gilt floral and fruit motives, gilt Hebrew Havdalah
inscription in center. Parád (?), Hungary, around 1910. Height: 8,5 cm (3 ½
inches).

18.000.-
43. Tóra-mutató (jád), ezüst és elefántcsont kombinációja. Az ezüst részeken Alt-Wien típusú rózsamintával, felső részén szép gravírozású ezüst gömbbel. Németország, 19. század közepe. Hossza: 15 cm. Súlya: 62 g. Szép mestermunka!
Torah pointer (yad), silver and
ivory. Alt-Wien style rose silver with rose motive, ending in an engraved knob.
Germany, mid-19th century. Length: 15 cm (6 inches).

150.000
44. Ezüst (nagyméretű) szombati kandeláber-pár. Az alsó gyertyatartó-párra illeszkedik a szépen ívelt, háromágú kandeláberrész, középső, felső ága fölé helyezett, leemelhető ezüst madárkával. (Így kétágú ünnepi gyertyatartóként használhatták.) Végig szépen gravírozott. Bécs, 1867 és 1872 között. ES mesterjellel. Magassága: 53 cm. Súlya: 1420 g. Szétszedhető. Szép ötvös mestermunka!
Silver Shabat candelabra pair.
Upper candelabras with three branches fit on the candle holders, topped with
silver birds. Ornamental, fully engraved silversmith artwork. Vienna 1867-1872.
ES maker’s mark. Height: 53 cm (21 inches).

440.000.-
45. Szombati réz gyertyatartó pár. Alt-Wien típusú rózsa-díszítéssel ellátott művészi munka, négyszögletes talppal. Lengyelország, 1840 körül. Magasság: 36cm.
Brass Shabbat candleholder pair.
Alt-Wien style rose motives on rectangular feet. Poland, around 1840. Height: 36
cm (14 inches).

50.000.-
46. Szombati kétágú, réz gyertyatartó, felső részén kétfejű sas motívummal. Osztrák-Magyar Monarchia (valószínűleg Nyugat-Galícia), 1900 körül. Magasság: 34 cm
Shabbat candleholder with two
branches, brass, topped with a two-headed eagle. Austro-Hungarian (probably
Western Galicia), around 1900. Height: 34 cm (13 ½ inches).

24.000.-
47. Ötágú, bronz zsinagógai gyertyatartó, kerek talppal, kecses szárral, oroszlán és sas motívumokkal. Lengyelország, 19. sz. második fele. Magasság: 39 cm. Egyedi művészi munka!
Five-branched bronze synagogue
candelabra on round stand, lion and eagle motives. Poland, 19th
century. Height: 39 cm (15 ½ inches). Unique artistic piece.

60.000.-
48. Ezüst hanukai menóra, végig bordázott mintával. Az egyes kelyhek fölött eredeti záró fedél található. Két darab korsó formájú samesszal. (Elöl és hátul. az egyik olaj, a másik gyertya gyújtóláng céljára.) Középen Dávid-csillagban végződő csúcs. Angol behozatali ezüstjellel. Kelet-Európa, 1920-as évek (Pless István szakvéleménye). Mérete: 48,5 X 45 cm. Súlya: 2014 g. A középső csúcs valószínűleg pótolt. Szétszedhető.
Silver Hanukah menorah lamp. Each
of the candle holders with their own caps. Two separable shames lights. (One for
use with oil, another with candle.) Center knob ending in a Star of David.
British import silver hallmark. Eastern-Europe, 1920s (expertise of Pless István).
Size: 48,5 x 45 cm (19 by 18 inches). Central knob probably replaced.

800.000.-
49. Bronz hanukai menóra, nagyméretű, hajlítható, levél mintájú ágakkal és samesszal (gyújtólánggal), középen bimbóban végződő csúccsal. A talphoz három hal formájú láb illeszkedik. Galícia, 19. sz. eleje (!). Mérete: 46 X 48 cm. Különlegesen szép, művészi munka. Szétszedhető.
Bronze Hanukah menorah lamp, large, folding, in the shape of branches, centered with bulb shaped knob. Stands on three fish shaped legs. Galicia, early 19th century. Size: 46 by 48 cm (18 by 19 inches). Rare, artistic piece.
120.000.-
50. Hanukai menóra rézből. Felül Tóra-koronával, hátlapján két kőtáblával, amelyet két oroszlán tart, és virágdíszekkel. Bal felső részén szépen kialakított gyújtóláng („samesz”), jobb felső sarkán olajkiöntőre emlékeztető gyújtóláng, alsó részén a hagyományos nyolc láng kelyhe található. Szép, míves, kézi ötvösmunka, lábakkal. Neobarokk stílusban. Magyarország, 1860 körül. Méret: 27 X 26,5 cm.
Hanukah menorah lamp, copper. Topped by Torah crown, ten commandments on the rear side, with two lions and floral motives. Shames light on upper left side, oil light on right side. Eight candle holders of traditional shape. Neo-Baroque style. Hungary, around 1860. Size: 27 x 26,5 cm (11 by 10 ½ inches).
120.000.-
51. Hanukai menora rézből, Dávid-csillaggal, a 19. sz. végéről. A samesz pótolt. Magasság: 18 cm.
Brass Hanukah menorah lamp with
Star of David, from the late 19th century. Replaced shames light.
Height: 18 cm (7 in.).

22.000.-
52. Ezüst Rimon-pár. Felső részén stilizált Tóra-koronával, áttört Alt-Wien típusú rózsa- és virágdíszítéssel, és csengettyűkkel. Szép ötvösmunka, CS mesterjellel. A csengettyűk egy része pótolt. Osztrák-Magyar Monarchia, 1867-1890 között. Súly: 764 g. Magasság: 29 cm. A Rimon-pár két tagja között néhány apróbb eltérés látható.
Pair of silver Torah finials (Rimonim). Stylized Torah crown on top, Alt-Wien rose and floral motives and bells. CS maker’s mark. Some of the bells are replaced. Austro-Hungarian, 1867-1890. Height: 29 cm (11 ½ inches). Slight difference between the two pieces.
400.000.-
53. Ezüstözött réz Rimon-pár. Felső részén csengőkkel díszített Tóra-koronával, fölötte kis madárral. Középen nagyobb méretű, azonos jellegű csengettyűkkel. Végig különféle művészi virágdíszekkel ellátva. Ny. Magyarország, 1860-1880 között. Különlegesen szép ötvösmunka. Magasság: 35 cm.
Pair of silver plated brass Torah finials (Rimonim). Torah crown and bells topped with small bird. Larger bells hanging below. Decorated with floral motives. Western Hungary, 1860-1880. Special silversmith artwork. Height: 35 cm (14 inches).
160.000.-
54. Ezüst Tóra pajzs (Hoshen). Ovális virág, rózsa-és gyümölcs koszorúkkal díszített, szép formájú lapon, rátétes Tóra-koronával és három csengővel. Lánccal és akasztóval ellátva. Középen két kőtábla, amelyet két rátétes oroszlán figura tart. A kőtáblák alatt kis nyílás, amelybe az aktuális ünnepek tábláit helyezték. Mind a három eredeti táblácska, két oldalán a héber feliratokkal, valamint a zárólap hiánytalanul megtalálható benne. CS mesterjellel. Osztrák-Magyar Monarchia, 1860-1880 között. Két csengettyű pótolt. Súly: 630 g. Méret: 36 X 30 cm.
Silver Torah shield (Tas). Oval shape decorated with floral, rose and fruit girdle motives. Embossed overlay Torah crown and three bells add to its beauty. With original chain and ears. Ten Commandments in center flanked by two overlay lions. The central small compartment contains all the original three plates with the names of actual Jewish holidays, both sides inscribed in Hebrew, complete with all original parts. CS maker’s mark. Austro-Hungarian, 1860-1880. Two of the bells replaced. Size: 36 x 30 cm (14 by 12 inches).
400.000.-
55. Tóra pajzs (Hoshen), réz hanukai menórából átalakítva (!). Felül Tóra-korona, középen két kőtábla, amelyet két oroszlán tart, virágmintával és a jeruzsálemi Szentély két oszlopának ábrázolásával. A tárgy Közép-Európában, a 19. Sz. első felében készült, majd, feltehetőleg a 19. század végén alakították át valamelyik kelet-magyarországi zsidó hitközségben, ahol láncot is helyeztek rá. Méret: 29 X 23 cm.
Torah shield (Tas), converted from a brass Hanukah menorah lamp. Torah crown on the top, Ten Commandments in center flanked by two lions, decorated with floral motives and pillars of the Jerusalem Temple. From the early 19th century Eastern Europe, converted possible during the late 19th century Eastern Hungary, in a Jewish community where the chain was added to it. Size: 29 x 23 cm (11 ½ by 9 inches).
120.000.-
56. Kétrészes Chevra tál. Ezüst talppal, törzzsel és záró fedéllel, ólomkristály kínáló résszel. Az ólomkristályon eredetileg két Dávid-csillag volt, majd később, újabb motívumokat csiszoltak bele (egymással szemben látható 1-1 szomorúfűz, kőtábla és menora). Az ezüst lábazat alsó peremén héber nyelvű felirat olvasható: „Chevra Kadisha H. Szoboszlau”. (= A hajdúszoboszlói Chevra Kadisha tulajdona volt.) A lábazat felső peremén három, valószínűleg valamivel később vésett Dávid-csillag található. Az ezüst lábazaton AC mesterjel és ezüstjel látható: készült Bécs, 1872 és 1922 között. Az ezüst lábazat súlya: 424 g., magassága: 28,5 cm. Az ólomkristály kínáló rész átmérője: 35 cm.
Chevra plate, standing on silver base and cover, with lead crystal plate. The lead crystal is decorated with two original Star of David and other additional Jewish motives (Ten Commandments, willow and Menorah). Hebrew engraving on silver stand “Chevra Kadisha H. Szoboszlau” (It was the property of the Hajdúszoboszló Chevra Kadisha.) Three, probably later Star of David engravings decorate the upper rim. AC maker’s mark and silver hallmarks: Vienna, 1872-1922. Height: 28,5 cm (11 ¼ inches). Plate diameter: 35 cm (13 ¾ inches).
140.000.-
57. Ón adománygyűjtő tál. Az oldalán található szép héber felirat szerint a Dunaföldvári Izraelita Hitközség tulajdona volt: „A földvári szent gyülekezet Jótékony (Egyesület)hez tartozik, az 5635. (= 1874/75.) évben”. Maga a tál korábbi, a 18. századból származik! Kissé kopott, a pereme enyhén deformálódott. Átmérő: 30,5 cm.
Pewter donation plate. According to the Hebrew inscription on the side, it was the property of the Dunaföldvár Jewish Community, year 5635 (1874/75). The plate is earlier, from the 18th century. Slightly worn, bumped rim. Diameter: 30,5 cm (12 inches).
85.000.-
58. Színes porcelán Ádár tányér, négyszögletes. Kék alapszínben futónövénnyel díszített lugas, terített, gyümölcsös és süteményes asztal, boros kancsóval és poharakkal, felül két hal ábrázolásával. Hagyományos héber feliratai: fent: „mihelyt beköszön Ádár (hónapja), megsokasítjuk az örömöt”. Lent: „Mazal Adar dagim (=Ádár szerencsecsillaga a Halak). Hollóháza, Magyarország, 1900-1910 között. Méret: 21,5 X 31,5 cm.
Color porcelain Adar plate of rectangular shape. Blue background with floral motives, table set with fruits and cakes, wine and glasses, with two fishes on the top. Traditional Hebrew inscription above “as we enter Adar, may our joy multiply”; below: “Mazal Adar dagim” (the star of Adar is Fishes). Hollóháza, Hungary 1900-1910. Size: 21,5 x 31,5 cm (8 ½ by 12 ½ inches).
65.000.-
59. Öntöttvas hamutál: Három hászid zsidó beszélget egy liget padján. Felül felirat: „Nach Gross Wardein” (= Nagyvárad felé). (Utalás egy korabeli, népszerű jiddis dalra: „Fórt-mer arájn, nach Groszvardájn” = Mi beutazunk Nagyváradra.) Nagyvárad (ma Oradea, Románia), 1900-1910 között. Méret: 12,5 X 15,5 cm.
Cast iron plate, three Hassidic Jews talking on a bench. Entitled “Nach Gross Wardein”, referring to a Yiddish song. Nagyvárad (today Oradea, Romania), 1900-1910. Size: 12,5 x 15,5 cm (5 by 6 inches).
38.000.-